I continue with etymological curiosities. This is my third consecutive post, #RaufLikesEtymology. It all started when I stumbled upon an etymological dictionary and began processing it programmatically, extracting all sorts of things.
It turns out that the words “жёлтый” (“yellow”), “зелёный” (“green”), and “золото” (“gold”) share a common Indo-European root related to brightness and luster — *gьltъ, which in English, for instance, became the basis for both gold and yellow. In German, “gelb” (yellow) comes from there too. In Russia, “желтый” has been known since the 13th century as a nickname, and as an adjective in written sources only since the 14th century.
It turned out that “известь” (“lime”) and “асбест” (“asbestos”) come from the same word, the Greek ἄσβεστος.
It turns out that the words шифр (“cipher”), цифра (“digit”), and zero all come from the same word — the Arabic صِفْر (ṣifr, “nothing, zero”), which itself is a calque from Sanskrit शून्य (śūnya, “emptiness, nothing”).
Pushkin wrote in “Poltava”: “In the night’s darkness they, like thieves… // Craft the ciphers of universals…” “Universals” in the Ukrainian language of those days were called Hetman’s edicts, and “цифр” back then meant what we now call a cipher — “secret writing”.
Interestingly, the word “кантон” (Switzerland consists of 26 cantons) – originates from Chinese, from Guangdong.
It turned out that grotto and crypt — come from the same word, Latin grupta/crypta. Well, about Saturday and sabbath everyone knows (that they are one word by origin).
The Russian word “колесо (wheel) and the Indian “чакра (chakra) are linked by origin — both come from the same ancient root in Proto-Indo-European — *kʷékʷlos — “circle”, “wheel”, “rotating”. “Колесо came through the Slavic branch, while “чакра — through the Indian (Vedic-Sanskrit) branch.
The words cloak (“cloak”) and clock (“clock”) derive from medieval Latin clocca — “bell”, but entered English differently. Cloak arrived in the 13th century through French cloque, which meant both “cloak” and “bell” — due to the shape of the garment. Clock appeared later through Dutch clocke, denoting a church bell that marks the time; subsequently, it came to mean “clock”. The word bell (“bell”) already existed in English as a designation for a metallic ringing object, so there was no need to introduce another word for this.
The apricot has had a very interesting journey. Here, look at the attached picture. Borrowed in the early 18th century from Dutch, which itself had borrowed from Romance languages (for example, French abricot). It’s interesting to trace this word further: it turns out that in French, it came from Arabic, and in Arabic from Latin. Latin praecox meant “early-ripening”. Thus, praecox became abricot.
My little script churned out about 2 thousand examples from wiktionary. I pick the most interesting ones, but I think there’s enough material for about five more posts like this 🙂 Plus, I have more ideas on how to process to uncover even more interesting things.
Read more good stuff by clicking here –> #RaufLikesEtymology

