December 30th! The customs of our little town. A Christmas tree and a TV set have been tossed to the curb. Because Christmas is all over and so are the sales đ

December 30th! The customs of our little town. A Christmas tree and a TV set have been tossed to the curb. Because Christmas is all over and so are the sales đ

PhoneticFanatic â the best Russian-speaking channel about English pronunciation. The creator really delves deep into each topic. In the comments of his latest video about linking j/w. It’s a big topic, but to put it simply, it’s why this year is often read as thiSH year. Or why sugar is not pronounced like suicide or superior. Or how to pronounce Tuesday as ËtjuËzd(e)ÉŞ, as ËtÍĄĘuËzd(e)ÉŞ or as Ët(j)uzd(e)i. Or tune. Whether as tjuËn or as tĘuËn or as t(j)un. And how to pronounce duty, news, suit, resume. And that’s not all, there’s a lot more.
(There’s also another good channel, Virginia Beowulf. Just to save getting up twice)
I’m currently reading in Musk’s biography about the Babylon Bee case. They were banned by Twitter for violating the misgendering policy. And Musk is discussing with lawyers Alex Spiro and Yoel Roth how to unblock them without changing the policy.
And I thought, why not create an unblocking policy that requires submitting a phrase like the one from the attached image for N consecutive days. Miss one day, and you start over. For repeat offenses, N doubles. All properly done with CAPTCHA, to prevent cheating.

Baubles on the Christmas tree for the New Year

Came to New York for a day!

Wow, I’ve never encountered anything like this đ their checkout is kosher and follows the commandments of the Torah? If so, what does the checkout do on Saturday?
update: Got an explanation in the comments that generally builds the logic why the checkout is closed: “Observant Jews do not want to earn income from actions that violate the Sabbath.”

I am currently reviewing an interesting article from the October 2022 issue of Cell about why mosquitoes do not bite me.
This well-conducted study revealed the following findings:
– some people are indeed more attractive to mosquitoes than others, with differences reaching up to 100 times (!)
– people who attract mosquitoes significantly produce more carboxylic acids in their skin secretions. These acids are detected by ionotropic receptors in mosquitoes.
– these acids are emitted by bacteria on the skin, and the “pattern” is unique for each individual.
– for the experiment, scientists created genetically modified mosquitoes Ir25a/Ir76b, designed to be less susceptible to carboxylic acids. This confirmed the hypothesis but also raised more questions as other unknown attractors were discovered.
Since no mosquito has bitten me for at least 8 years, it seems my skin bacteria are doing a great job.
There is a popular myth that Eskimos have 500 words to describe snow. Today, in the Russian language, I discovered five words to express the typical Russian moodâcan you immediately explain the difference to a foreigner?
Words: melancholy đ, sorrowđ, sadnessâšď¸, yearningđ, and despondencyđ.
P.S. speaking of the Eskimo language. It doesn’t have words for “yesterday” and “war” (indeed, where would “yesterday” come from if there they have six months of day and six months of night?) Also, it has 63 verb tenses. Regarding snow, it was reported in 2015 by researcher Igor Krupnik that in the Eskimo language (depending on the dialect), the vocabulary for snow comprises 40-50 words. It’s noteworthy that, for example, in the Sami language (the Sami are a people living in northern Europe), there are altogether 180 words, and in Scottish, as many as 451.

Just a curious feature, stumbled upon it by chance:
You’ve probably never thought about it, but there are words that denote opposite meanings. Linguists call this enantiosemy.
* priceless â âhaving no price at allâ and âhaving a very high priceâ
* literally â âexactly, in the direct senseâ and âfiguratively speakingâ
* to eliminate â âto destroyâ (eliminate cockroaches) and âto createâ (breed a new variety).
* to tie up â âto startâ and âto endâ (âstart a relationshipâ / âquit alcoholâ)
* to launch (to neglect or conversely to give life to something)
* to treat â âto cureâ and âto worsen the condition due to treatmentâ (âdoctors treated the woundâ / âdoctors treated to deathâ).
* to lend â âto borrowâ and âto loanâ.
* to bypass â âto walk around, not entering; to pass byâ and âto go inside, visiting all possible placesâ (âthe squad bypassed the village, not wanting to engage in battleâ / âthe squad went around the village looking for enemiesâ).
* to pass â âto move on transport from point A to point Bâ and âin the process of moving from point A to point B, to miss point B and go further.â
* to listen â âto listen attentively, to hearâ and ânot to hear clearly, to forget what was heardâ;
* to overlook â âto inspect carefullyâ and ânot to notice something due to inattentivenessâ.
* to share [experiences, love <-> an apple, a carcass]
* to review and to miss, to listen [to a lecture <-> the most interesting part]
* to depart [from severe illness <-> to the next world]
* sanction â âto permitâ and âto prohibitâ.
Oh, here’s another interesting one. “Cockroaches have infested” and “cockroaches divorced.” Clearly different meanings, still funny and almost the same, although it sounds like antonyms đ
In English, there are also
* Oversight and Overlook can mean both âaccidentally missing somethingâ and âwatching carefullyâ (essentially, the same batch as the Russian ‘to overlook’)
* Sanction can mean both âapproveâ and âpenalizeâ.
* “to table smth” can mean âto discuss at a meetingâ or âto postpone for better timesâ
And in English, the word shit can mean both super and complete trash.
In French and Chinese, the words for “to rent out” and “to rent” are the same (louer / ç§)
Interestingly, in Hindi ŕ¤ŕ¤˛ means both âyesterdayâ and âtomorrow,â and the Korean ě(ap) can mean both âfutureâ and âpastâ đ
Also, there are phrases â “The kettle takes a long time to boil” and “The kettle does not boil for a long time” mean the same thing.
And we also say, what a weird habit of Americans to say “how’s it going” / “how are you” basically as a hello. But then in the same Russian language, when we say goodbye, we somehow say “Let’s go!”.
And when we drop something, we say “Quietly” or “Carefully”.
We also say “hands havenât gotten around to watching it.” And “grab your legs and go” â what is that even?
And in the Russian language, the words for candy (lollipop) and icicle are mixed up.
There are many such oddities in Russian that can be quite difficult to explain to a foreigner. For example, how do you explain that “goat” (koza) and “billy goat” (kozel) are the same animal, but different genders, while “wasp” (osa) and “donkey” (osel) are completely different?
Or why do “eat like a pig” and “get drunk like a pig” denote completely different things? If the first one is about overeating, then the second case does not seem to involve eating at all.
Or, how do you explain to a foreigner that “very smart” is not always a compliment, “smart very” is a mockery, and “too smart” is a threat?..
Go figure explaining to a foreigner why we can say “There he is!”
