Unveiling Surprising Etymological Connections | April 11 2025, 17:22

The seventh day of etymological excavation. Possibly the last—but who knows. The script still churns through dictionaries, and I continue to be amazed at how words distant in meaning can be close in origin.

Let’s start with something vivid. The words “peacock” and “crimson” are etymological relatives. “Peacock” entered Russian through German Pfäulein ← Pfau ← Latin pavō — “peacock.” And “crimson” is the color of a poppy in French ponceau, derived from paon (“peacock”), which also comes from pavō. Thus, “crimson” is essentially “peacock” color. Who would have thought.

“Apothecary” and “boutique” are etymological cousins. “Apothecary” comes from the Greek ἀποθήκη (“storehouse”). “Boutique” through Occitan and French, also from Greek, through Latin. One is about medicines, the other about dresses. But both are about “a place where something is stored and sold,” and both share the same ancestor.

“Lasso” and “lapel” are two words with opposite aesthetics, but share a common Latin ancestor laqueus — “noose, loop.” “Lasso” came through Spanish lazo → French lasso — pure cowboy stuff. “Lapel” came through the German Lätzchen, also pulling a thread from laqueus.

“Church” (kostel) and “chateau” might sound like the first is about Vilnius, the second about Bordeaux. In reality—both words come from the Latin castellum (“fortress”). “Church” came through Polish kościół — a church as a fortified building. “Chateau” — French castle, from the same source. Knights and priests—in the same etymological boat.

“Blackmail” and “chanson” have different meanings, but a common past. Both words trace back to Latin canō — “I sing.” “Chanson” directly means song. “Blackmail” through the French chantage, literally “singing” in the sense of “public disclosure” of something—i.e., compromising material. Didn’t know that, there’s a connection.

“Hyphen” and “motto” come from the Latin dīvidō (“to divide”), through different languages. “Hyphen” — “divider,” borrowed through German Divis. “Motto” — “slogan,” came from French devise. Both originally about division, but one divides words, the other—meanings.

“Sole” and “soil” are etymological twins. Both words come from Old Slavic подъшьва — “base, bottom.” One is in footwear, the other underfoot. Basically, the same: what you stand on. Come to think of it—logical.

“Hussar” and “course” are unexpected comrades in etymology. “Hussar” through Serbian gusar (“brigand”), from Latin cursus — “run, course.” Thus first: “fugitive,” then: “raider,” then: “hussar.” “Course” directly from cursus. All from the Latin verb currō — “to run.” Knights, universities, the currency market—all running.

The words “know,” “note,” “noble,” “cognition,” “notorious,” “gnosis,” etc., all in one form or another trace back to the Proto-Indo-European root ǵneh₃- — “to know, to recognize.”

“Cow” and “beef” are also twins: one from the Germanic root through Old English, the other from Latin bos through French boeuf. Historically from gʷṓws.

Decided to look for words ending in “age,” but not French. Found a dozen, but only “инструктаж” (“briefing”) passed the check. No instructage, of course, in French. More French morphology than French meaning.

Thank you for reading these posts all seven days. I think we can continue periodically, as more material accumulates.

Remember, all this was extracted through the automatic processing of an etymological dictionary. The script found words that were maximally distant in meaning but shared a common ancestor, plus filtered somewhat frequent words. Unfortunately, the dictionary is not perfect in marking and very much was omitted, but the result could be unhurriedly and not without pleasure processed.

Read more good stuff by clicking here –> #RaufLikesEtymology