I am listening to the opera Cosi fan tutte, half-watching the libretto in another window. Suddenly, I notice a whole section isn’t translated. And they completely skip it in the opera. That is, after “O ciel”, it jumps straight to “Ei parte”. I go to Google to figure out what’s going on. Seems there were many cuts, but in the entire libretto, only this aria is untranslated. Everything else is translated. I find another version of the libretto with a side-by-side translation, and there, Aria No. 24 by Ferrando “Ah, lo veggio, quell’anima bella” is missing altogether. That’s precisely why it is also missing from the parallel translation—because the translation is from the booklets of various productions, and in them, the aria is omitted.
I started digging deeper, it turns out that Aria No. 24 is feared and not included in most productions and even studio recordings because it is very difficult to perform. “Ah, lo veggio, quell’anima bella”. However, of course, if you wish, you can find a few performances from different theaters on YouTube.
UPDATE: Suddenly, ChatGPT has developed a sense of humor. It replies to me, “Although Mozart can no longer participate in the staging 😄, his music is sometimes subject to adaptation”. It even added a smiley face! And this was a reply to the third question with no Personalization message, and all the questions were serious.

