I have two weeks of concerts. Today — Pink Martini! Next week Postmodern Jukebox, and this past weekend was a great piano concert (Beethoven, Shostakovich, Chopin, Rachmaninoff at the Washington Piano Festival). Facebook cuts out the sound from concert recordings, so I’m attaching a cool video that’s already been cleared (or missed) by Facebook from some Pink Martini performance, featuring Thomas Lauderdale with Hunter Noack, who is either his wife or husband, and I’ll try to add my own in the comments
Category: Culture
Faces of Language: Understanding the Human and Animal “Face” Across Cultures | July 25 2025, 16:35
I read about a fly on my windowsill, it’s a predatory critter, and its face is described on Wikipedia. Just like that, face. It got me thinking, is the word “face” applicable to animals other than humans (let’s skip the discussion of whether the term animal applies to humans). On the same Wikipedia, but on the face page, the face is only human. Yet, it is written that in professional terminology (veterinary, ornithology, entomology) it is quite appropriate to speak of the “facial part of the head” of an animal. For example, ornithologists at Cornell University use the term “face” specifically in descriptions of owls. Well, fine, we have a face, others have a snout. And birds? A snout in feathers? A beak is something else entirely.
In English too, by the way, things are not so simple. Even a cube has faces. In other European languages, the boundary between a human “face” and an animal one is more or less clearly drawn. Italians use faccia only for humans and muso for animals; faccia for a cat or dog would be inappropriate and even offensive. In French, visage usually means “human face,” and for animals, it’s gueule, museau, tête, etc. In Polish, there’s twarz for people and pysk/morda for beasts; moreover, the word morda in relation to a person is a crude insult (and in Russian too, only adding nationality to it). In Scandinavian languages (“ansigt” in Danish, “ansikte” in Swedish) “face” is also almost always human.
There’s also the word “physiognomy.” Interestingly, it only later came to denote a face. Essentially, this word means “the study of facial features to determine character.” It consists of φύσις (physis) – “nature, essence, character” and γνώμων (gnomon) – “indicator, determining.”
And then I remembered the word “unflattering.” Strange word, right? How can a conversation be unflattering? Turns out, its definition is as follows: “not based on flattery, the desire to please someone; impartial, fair.” So formally, Vitsyn could exclaim, “long live the most unflattering court in the world!” I’m not joking, for example, Saltykov-Shchedrin writes: “At the present time, in all corners of Russia, even the most backward people are beginning to recognize the vital need for a lawful and unflattering court.” “I must confess, I was very nervous, handing my brainchild over to the unflattering judgment of the editorial staff” (D. N. Mamin-Sibiriyak, “Features from the Life of Pepko,” 1894).
Actually, an interesting word. In Russian, its only decent synonyms are snout, mug, phiz, physiognomy, dial, and very memorable indecent ones.

Rediscovering Peder Severin Krøyer: The Overlooked Impressionist | July 23 2025, 22:40
I haven’t posted anything about artists in a while. Today, I want to talk about an Impressionist you’ve probably never heard of, yet he deserves to be ranked alongside Degas, Manet, Monet, and Renoir. His name is Peder Severin Krøyer, a Danish painter from the second half of the 19th century.
Interestingly, a film about his wife, Marie Triepcke, was released in 2012. She was considered the most beautiful woman in Europe, and he — at least in Denmark — the most talented painter. She was an artist too, but eventually stopped painting entirely in his shadow. According to some sources, not without the influence of her brilliant husband, who actively convinced Marie of her lack of talent.
Posts like this are grouped under the hashtag #artrauflikes, and on beinginamerica.com in the Art Rauf Likes” section you can find all 152 entries (unlike Facebook, which forgets — or ignores — nearly half of them).












Dinosaurs and the Silent Poets: A Social Media Revelation | July 17 2025, 17:25
Indeed

Historical Insights into the Legendary Seven-League Boots | July 17 2025, 16:42
Here you have the real “fast-walking boots” or, as they were called in Europe, “seven-league boots,” France/Germany, 19th century. Remember, Mr. Ogre in “Sleeping Boy” wore them. You wouldn’t be mistaken to say that they were difficult not only to run in, but even to walk in. Why are they called “seven-league” then?
This is interesting. Actually, their original name in French is „bottes de sept lieues (seven-league boots), and in German — Siebenmeilenstiefel (seven-league boots), from which the name came into Russian.
Regular postal communication in France started in the 15th century when postal stations with horses for exchange were built. The distance between the stations initially was 7 leagues/lieues (about 30-35 km).
Transportations were performed by coaches that had from 4 to 6 horses. The coachman managed them, and on the lead horse sat the ‘fourrier,’ who set the pace of the journey. The work of the fourrier was more dangerous, as in the event of an accident he had more chances of being injured, falling under the carriage wheels or being crushed by a falling horse compared to the coachdriver.
Therefore, fourriers were entitled to special tall and sturdy boots, which, according to some data, were attached to the saddle (but this is not certain). When mounting, he would wear these boots. That is, in these seven-league boots they didn’t even walk, but sat.
These boots were sewn from several layers of treated leather, with wooden soles and iron inserts. In such boots, it was difficult to fall from the saddle, even if one fell asleep, and if one fell sideways, they could withstand the weight of a horse, protecting the rider from serious injuries.
Naturally, such large and heavy boots, which were often dried by the fire, raised questions among children, and the fourriers, smoking their pipes and smiling, would tell them about the magical seven-league boots that one could put on and leap seven leagues in a blink. Undoubtedly, one of these children must have been Charles Perrault 😉

From Forbidden Fruit to Linguistic Roots: The Curious Case of Currants and Smorodina | July 17 2025, 13:09
You know, 99.9% of Americans have never tried blackcurrant. It was legally banned here in 1911 because blackcurrants carried a disease that killed pine trees. And along with it, gooseberries and Kinder Surprise were banned too. It even got to the point where in the USA, purple Skittles are grape-flavored, while in Europe, they taste of blackcurrant.
But today I am thinking about something else. I wondered why in Russian blackcurrant is called ‘smorodina,’ and in English, it’s called ‘currant.’ It turns out that ‘smorodina’ is related to the word ‘smrad,’ which meant a strong smell because, according to our ancestors, it smelled bad. ‘Smrad’ used to mean any strong smell. I don’t know how unpleasant it was for them, but this differentiated it from gooseberries, both of which grew along rivers, hence in Ukrainian and Polish, it’s also called ‘porzeczka’ and ‘porichka,’ especially the red and white varieties. To me, gooseberries even smell stronger.
The English name is also interesting. The English ‘currant’ stems from the Middle English ‘rayson of Corantes’ (‘grapes from Corinth’), where ‘Corantes’ is a distortion of the Greek city Corinth. In the Middle Ages, small dried grapes were actively imported into England from Greece (specifically the region around Corinth) and these dried berries were called ‘raisins of Corinth,’ which later shortened to ‘currant.’ Originally, ‘currant’ referred specifically to raisins, dried grapes (essentially, small raisins). And it still means that in some places.
But then a shift in meaning occurred. Later, when shrubs of the Ribes genus (currant bushes), specifically Ribes rubrum (red currant) and Ribes nigrum (black currant), began to be cultivated in Northern Europe, they were given the same name, since their berries were also small and dark like the Greek raisins. Thus, the word ‘currant’ came to be used to denote both currants and gooseberries 🙂 but later on they were differentiated. Yes, gooseberries and currants turned out to be related both biologically and etymologically.
And do you remember the fairy tale about the good heroes and warriors Dobrynya Nikitich, who fought the three-headed Chudo-Yudo on the Kalinov Bridge spanning the River Smorodina? Well, that river, Smorodina, marked the boundary between the world of the living (Yav) and the world of the dead (Nav).

Stylish Contrasts in “Squid Game” Season 3: Script and Design Highlights | July 17 2025, 04:19
We finished the third season. They did a great job, but I really want to highlight two things — the script and the design. Probably one of the most stylish shows, and they managed to film the third season in such a way that it is simultaneously predictable in some aspects and full of completely unexpected twists in others.
Have you watched it? What did you think?

Exploring the Old Through Raevsky’s Fresh Eyes | July 16 2025, 16:17
Very good news about the old from Raevsky
The Multi-Functional M1 Helmet: Beyond Battlefield Protection | July 14 2025, 02:26
Today I learned from the museum that in field conditions, soldiers used the steel body of the M1 helmet as makeshift dishware: they boiled water, shaved, washed clothes, etc. The helmet consisted of two parts: a steel outer body and a separate inner plastic or fiber liner (liner), which could be worn separately (for instance, for ceremonies). By the way, it was in military service from the beginning of WWII until the 1980s.



Unexpected Beauty in Reimagined Spaces | July 13 2025, 19:40
Good and unexpected place



