Exploring the Dynamics of Russia’s Kyykka Sport Federation | June 06 2026, 13:49

DID YOU KNOW that in Russia there’s a Russian Skittles Sport Federation with a president, a first vice-president, and a regular vice-president. All in blazers. There’s a presidium, and it has a chairman of the commission on international relations. There’s an entire apparatus for the president of skittles sport with three advisors and a responsible secretary. They hold conferences, at least in 2018 and 2020. They have a skittles march, music by A. Roshchin, lyrics by V. Avdeev, I. Vinogradsky. There are 18 regional departments and 28 regional federations with their own hierarchy.

The website has a section “Anti-Doping”. Interesting, doping in skittles sport… There’s a subsection called “methodological recommendations”. Also, their charter talks about online skittles competitions. Imagine that, online!

In 2024 there was a World Championship in Skittles Sport. Apparently, they are supposed to hold it every three years. And it had a Grand Closing. Apart from Belarus, athletes from Germany and Kazakhstan participated in the world championship. From Germany, in addition to Sergey, Vitaliy, and Konstantin, there was Eugen Schlein, or simply, Zhenya. From the development program for 2026-2029, it turns out that players from Congo, Ghana, Guinea, and Ecuador are actively training now. In the selection criteria for the national team, there is a requirement for “game thinking”. To be admitted, you need to come with a certificate, oh, a certificate of passing the anti-doping education from an institution, whatever that means.

At the world championship, the disciplines are “classical skittles” and “European skittles” (and separately Finnish ones). The goal in both is to knock the skittles out of the town. European ones appeared in Germany because the emigrants from the USSR were told that it’s not customary here to throw three-kilogram stones and were given lighter ones.

In short, it’s all serious.

The Overmedication of American Children: A Deep Dive into Prescription Trends | May 13 2026, 19:29

Today I dug up something interesting about kids and pills.

Local doctors are somewhat surprised that I’m not on any medication. Recently, an acquaintance of a doctor said in passing that he has lots of young patients who regularly take 12–14 pills a day. I started researching — and my eyes nearly popped out.

I found that according to CDC data, nearly one in five children under 12 years old are on prescription drugs. In the 12–19 age cohort, it’s every third one. Moreover, the rate among boys up to 12 years old is one and a half times higher than among girls, which is largely explained by early ADHD diagnoses. If we’re talking about long-term use (3 months or more continuously), a fifth of all children and teenagers are involved. It is reported that ADHD was diagnosed in 11.4% of children, about 7 million people, approximately every ninth child in the country. Of those with an active diagnosis, 53.6% are taking stimulants (Adderall, Ritalin, Concerta, and equivalents). In terms of the entire child population, this means about 6% of American children are constantly on psychostimulants. Besides ADHD, there are antidepressants, anti-anxiety meds, and antipsychotics. 9.3% of all children ages 5–17 have taken some kind of “mental health” medication. Among teenagers 12–17 years old — 10.7%.

This is probably the most interesting thing I’ve found. The variability between states is threefold. In Louisiana, ADHD is diagnosed in nearly every fifth child, in California – three times less often. In Louisiana 80.2% of the diagnosed children were immediately put on medication, in California – 66.7%. The southern cluster (Louisiana, Mississippi, Alabama, South Carolina) consistently shows the highest figures.

Even more interesting is the breakdown by urbanization. In large metropolises, 7.1% of children take psychotropic drugs, in small towns — 8.5%, in rural areas — 12.1%. Yet, the proportion of those receiving psychotherapy is the same everywhere — about 11–13%. Why is that? Because rural areas disastrously lack psychologists and behavioral specialists, and the pill becomes the only alternative.

There’s a separate phenomenon — polypharmacy. This is the simultaneous use of 2+ drugs for over a month. Growth from 1.8% in the early 2000s to 3.3% today. About 300,000 American children regularly take three or more classes of psychotropic substances at the same time. And for children with complex chronic conditions (Children with Medical Complexity), the situation is completely off: 52.7% take 5+ medications daily, and 19.5% take more than 10 medications per day. Thus, the stories about 12–14 pills a day. Reports say that approximately every 12th child in the USA, taking multiple drugs concurrently, risks serious drug interaction. For teenage girls on combination therapy, this risk reaches 20%.

Reading why this has happened.

It turns out that here the child’s psyche is increasingly perceived as neurochemistry that needs to be corrected with a pill, rather than as a result of sleep, stress, family environment, and a heap of other factors. Or at least the parents understand that since the rest is not fixed, the pills are an easy way out. Deprescribing (planned drug withdrawal) is hardly practiced — it’s easier to prescribe than to take off.

Secondly, rates for commercial insurance visits to a psychotherapist are on average 22% lower than for a visit to a somatic specialist. As a result, 18.2% of psychologists operate outside insurance networks (compared to 1.7% of somatic specialists). Our family pays an average of $1507 a year for psychotherapy on top of the insurance. But the pill is covered by the formulary, and the prescription copay is minimal. What choice will a tired family make? Why we are unable to raise children without mental health issues is another big topic.

Well, and another interesting point. According to our laws, an official ADHD diagnosis requires the school to provide the child with “Sec 504”: double time on tests, reduced homework, a separate quiet room for exams, allowed breaks during lessons. In the race for college admission, many parents from affluent layers consciously go for a diagnosis — it’s a legal way to give a child an advantage. And here’s the delicate part: Sec 504 specifically forbids the school from considering the effect of “mitigating measures,” which the law counts as medication. Meaning, even if the child on medication is fully functional and excels in studies — their privileges are maintained. There is simply no incentive for the family to decrease the dosage or get off the drug. The system is set up to keep the child on medication until graduation.

Navigating Simple English in “Project Hail Mary” | May 10 2026, 15:30

I’ve read about a quarter of Project Hail Mary so far. The English is very simple, easy to read, captivating; the movie so far follows the book closely, but still, it makes reading quite interesting. However, I generally find it hard to read fiction because I keep getting distracted to google stuff. I reached the phrase “..I used the bathroom (or “head” I guess, because I was on the ship)…” and it got me thinking, it’s interesting to learn that the toilet is called differently on a ship not just in Russian. And why “head”? Turns out that “galley” in Danish and German is “head”. Interestingly, galleys are also found on airplanes, and historically, galleys were used only by sailors; officers did not use them.

The text is very childish, and understandably so – the main character is a physics teacher at a school after all. All these motherfluffer and dang it, gosh darn it, fudge, holy moly, for cripes’ sake instead of for Christ’s sake, there’s even bull-puckey instead of bullshit. “To go wee” is how they say “to pee” in the book. I recall, the day before yesterday we entered a mattress store, and the consultant, while discussing the topic “if one of you goes to the toilet, the other won’t even notice that the first one got up” – well, because the mattresses are so soft – actively used the verb “to pee”. So what? 🙂

Update: when the physics teacher encounters an alien ship on page 120, the chapter ends with holy fucking shit! That’s what all the rest was leading to;)

Occasionally, there are quite funny expressions that can even be used in life 🙂 For instance, the main character asks, “Who pooped in your Rice Krispies?” which is the idiom “to poop in someone’s cereal” – “who messed up your meal”.

In conclusion, if you’re choosing your first book to read in English – this one is at the top of my list. Even something seemingly simple like “Harry Potter” is more sophisticated, in my opinion. Here, there’s a lot of dialogue, school level but almost slang-free vocabulary, and a pretty interesting plot. Plus, it’s real science fiction, where the author educates the reader about the scientific method, how the world works, etc., all from the viewpoint of the hero, a physics teacher, who shares various facts and thoughts on how physics works, relating it to the plot in his interactions with other characters or thoughts to himself (rather than directly to the reader). It’s middle school level so far, but maybe it’ll get more complex later on.

Exploring Word Clusters in Religious Texts from Gutenberg’s Library | May 02 2026, 03:28

It’s interesting that if you take 8000 books from the Gutenberg library and construct a graph for each based on word connections to see how “friendly” words are—if word A often appears with B, and B with C, then how often does A appear with C? There’s a metric for this—the average clustering coefficient. Then, simply sort the books by decreasing this coefficient, about 70 percent of the top will be religious books—bibles, the Book of Mormon, the Quran. Well, some of them are duplicates in a sense, because a Bible in different formats remains the Bible. But clearly, its different parts are grouped together, meaning, they definitely share commonality in these triangular words.

But what unites all the books in this top— is that they were written many years ago or, as in the case of The Night Land, written relatively recently in the same style as many years ago.

By the way, among these books shines An Introductorie for to Lerne to Read, To Pronounce, and to Speke French Trewly. This is a French language textbook, written in English during the Tudor times (around the 1530s). Soverayn lorde kyng Henry the Eight. It was written by Gilles Du Guez—a French teacher at the English court. This particular textbook was compiled for Princess Mary (the future Queen Mary I, known as “Bloody Mary”), the daughter of Henry VIII. Check out a page from the textbook. Very cool English 🙂 …ye must pronounce it letyng your lippes jointe close, so that there be but a lyttell hole in the middes.

So, I delved into this textbook. It mentions a fruit called “openarses.” As you understand, this is “open arses” in English. In Tudor England, they called a medlar an openarse. If you Google what a medlar looks like, you’ll have no questions why it’s called openarses 😉

In the anatomical section (MEMBRES LONGYNG TO MANNES BODY), the author mentions next to the eyes and ears “the nether beerde” (literally— “the lower beard”).

From Wooden Puppet to Beloved Boy: The Evolution of Pinocchio’s Tale | May 01 2026, 16:52

It turned out that initially Carlo Collodi, who wrote “The Adventures of Pinocchio,” did not intend to turn his hero from a wooden puppet into a real boy. Pinocchio was destined to be hanged by the Cat and the Fox on an oak tree—as a lesson to all children who lie and disobey their elders.

The author was persuaded to continue Pinocchio’s adventures by the editor of the “Children’s Newspaper,” who said that otherwise it would be their last publication. The readers were so outraged by the death of the hero that the editorial office was inundated with letters demanding a continuation.

Eventually, after a few months, the author was forced to “resurrect” the puppet. This is how the Blue Fairy appeared in the story, who saved Pinocchio from the noose, and the grim parable gradually turned into the familiar fairy tale with a happy ending.

When Pinocchio was already hanging on the oak tree and gasping for air, a Beautiful Girl with Azure Hair appeared at the window of a nearby little house. At that moment she is described not as a kind fairy, but rather as a ghost or spirit (she says that everyone in this house died, and she too is waiting for her coffin).

Seeing the puppet dangling from the tree, she took pity and organized a whole rescue team. The fairy clapped her hands three times. A giant Falcon arrived. She ordered him to fly to the Great Oak, gnaw through the rope with his beak, and carefully lower Pinocchio onto the grass. Then she summoned her servant—a poodle named Medoro. He was dressed in festive livery, with a cocked hat and a curly wig. Medoro was sent for Pinocchio in a luxurious carriage drawn by a hundred pairs of white mice. When the puppet was brought to the castle, he was neither alive nor dead. To decide what to do next, the Fairy summoned “luminaries” of medicine. By Pinocchio’s bed came the Crow, the Owl, and the Talking Cricket (the same one that Pinocchio “killed” at the beginning of the book, but he returned as a spirit).

Harsh.

Essentially, the hero owes his happy ending not to the author’s mercy, but to commercial success and public pressure.

Navigating Nabokov: A Companion Glossary for “Lolita” | April 08 2026, 11:24

I have finally finished the book The Reader’s Glossary – essentially a 5200-word dictionary for “Lolita” by Nabokov, but organized not alphabetically, like regular dictionaries, but in order of the occurrence of complex words, divided by chapters and indicating the context of the word or phrase. The website – readersglossary dot com (see the first comment). It is expected to be used, among other things, as a companion book while reading the original. Yes, it’s twice as thick 🙂

The dictionary turned out quite thick – 600-700 pages. It is available in four languages – Russian, English, French, and German. Moreover, the translations (RU, FR, DE) or clarifications (in ENG) are not abstract but contextual, taking into account how Nabokov himself translated the fragment from English (“Lolita” was first written in English, then translated into Russian).

On my website, there are huge fragments of these dictionaries RU, FR, DE, EN available for review (each about 1/3 of the total volume).

There is also a full-fledged interactive dictionary on the site, where you can enter a word and see its translation or explanation. The dictionary mainly contains complex words, but we know that complexity has its own definition for everyone, so all words are divided into three categories and highlighted with different frames. Probably for a well-read Anglophone, the first category (dotted) is completely useless (about 50% of the dictionary), for the less-read, maybe 20% are useless. But I decided not to cut it further, because the book is not only for Anglophones but also for those for whom English is a second language, and there those dotted frames are very handy.

Overall, I did this “for myself and friends,” just for fun, not as a commercial project. Therefore, I am quite sober in understanding that it has a super niche audience, and if even once a week someone finds it useful, it’s already nice.

Although it was something like a hobby, the book took a lot of time. To achieve what I did, I developed a dozen applications/scripts, a couple of which have their own interactive UI, in which I spent many hours over two months of work. And of course, I learned a lot in the process, which is actually the main fun of it.

So, come to the website – readersglossary dot com. Link in the comments

P.S. In Russian – only as a PDF for now. Amazon doesn’t allow selling books in Russian, only in a small number of European languages in addition to English. The French and German versions of the dictionary will be released on Amazon about a week from now.

Space Exploration: From Pioneering Days to the ISS as a Playground | April 06 2026, 19:59

essentially, a person in space is about these days and about the days 50 years ago. The International Space Station is already kindergarten: in terms of the Earth, it is only slightly higher than airplanes fly.

Navigating the Lexical Complexity of Nabokov’s “Lolita” | April 02 2026, 15:56

I’ve finished the first version of a dictionary-style book on Nabokov’s “Lolita”. The chart shows how the complexity of vocabulary is distributed across the pages of the book. The lower chart averages 25 sentences, displaying the number of complex words on the vertical axis, with colors indicating their complexity/rarity (purple – the most complex, red – less complex, yellow – even less so). But I have already removed two levels, and overall, for a foreigner, all five levels are challenging. In the book, level 3 is marked with a dashed line, level 4 with a simple frame, and level 5 with a double frame. Currently, there are 5794 words, of which 541 are fifth level, 1070 are fourth, 1883 are third, 1393 are second, and 54 are first (the simplest ones). Considering that the first version ended up being 1148 pages, the dictionary will need to be significantly streamlined by removing what can be dispensed with. This mainly pertains to the first and second levels, and some from the third and fourth. The rarity of words is calculated in three ways: through LLM, and through two lists of word frequencies in the English language corpus (300K words).

Not all words are complex. For instance, in the sentence “With the ebb of lust, an ashen sense of awfulness, abetted by the realistic drabness of a gray neuralgic day, crept over me and hummed within my temples.” someone well-acquainted with English might not know the words ebb, abet, drabness, while everything else is familiar, but lower the requirements for the reader, and the dictionary might not be very useful for such cases.

Or consider the sentence:

Homo pollex of science, with all its many sub-species and forms; the modest soldier, spic and span, quietly waiting, quietly conscious of khaki’s viatric appeal; the schoolboy wishing to go two blocks; the killer wishing to go two thousand miles; the mysterious, nervous, elderly gent, with brand-new suitcase and clipped mustache; a trio of optimistic Mexicans; the college student displaying the grime of vacational outdoor work as proudly as the name of the famous college arching across the front of his sweatshirt; the desperate lady whose battery has just died on her; the clean-cut, glossy-haired, shifty-eyed, white-faced young beasts in loud shirts and coats, vigorously, almost priapically thrusting out tense thumbs to tempt lone women or sadsack salesmen with fancy cravings.

My browser even highlights four words here.

I have definitions of words in English, German, French, and Russian. I’ve encountered the issue that different words from the text are considered complex in different languages, yet they are unified for me. So, I’ll have to mark, for example, French words in the English text separately, so they are not included in the French version, since there, the reader knows, for instance, what quel mot means.

Overall, this weekend I’ll be manually removing about half, and then I can make the cover and list it on Amazon.

Celebrating a Milestone: Rauf Aliyev’s Programming Qualification from 1994 | March 21 2026, 13:54

Mom sent it. This was given to me when I graduated from school. The education was quite good back then, at least. Part of the science classes were conducted at the institute.

When the Night Lit Up: Unraveling the Mystery of a Superbolt Storm | March 21 2026, 12:55

We had a thunderstorm last night. The whole county is buzzing because everyone thinks that something exploded just before midnight. Several posts in a row on social media. In short, it was thunder. But a bit more rare than usual. Caused by a 401 kA lightning, dubbed the Wild House Shaker. A typical lightning strike is 30 kA. If the numbers are to be believed, 401 kA is really damn a lot. They will likely say we haven’t had such lightning here for decades.

Attaching an interesting map.

The points on the map show superbolts — lightning strikes with an energy of no less than 1M J. Red points — particularly powerful superbolts with an energy of more than 2M J. That is, superbolts mostly occur in the northeastern part of the Atlantic and in the Mediterranean Sea, and less frequently — in the Andes, off the coast of Japan, and near South Africa.

this is what the page from which I took the map says (translation):

“New work shows that superbolts most often occur over the Mediterranean Sea, the northeastern Atlantic, and over the Andes, as well as in smaller amounts to the east of Japan, in tropical oceans, and near the southern tip of Africa. Unlike regular lightning, superbolts often strike over water.

“Ninety percent of lightning occurs over land,” said Holzworth (that’s the main guy on lightning at the University of Washington).

“But superbolts mostly arise over water, right up to the coastline. For example, in the northeastern Atlantic, the distribution maps of superbolts clearly show the outlines of the coasts of Spain and England.”

“The average energy of a discharge over water is higher than over land—that we knew,” he said. “But we did not expect such a stark difference.”

The season for superbolts also does not match the usual patterns of lightning. Regular lightning most often occurs in the summer—the three main so-called “lightning chimneys” coincide with summer thunderstorms over America, Africa south of the Sahara, and Southeast Asia. However, superbolts, which are more common in the Northern Hemisphere, occur in both hemispheres from November to February.

The reason for such a distribution remains a mystery. In some years, there are significantly more superbolts than in others: the end of 2013 was record-breaking, and the end of 2014 was the second largest, while in other years such events were much less frequent.

“We speculate that this may be related to sunspots or cosmic rays, but we will leave that for future research,” said Holzworth.

“For now, we are just demonstrating that there is a previously unknown pattern.”