Exploring a Conditional Investment-Based U.S. Visa Program | August 21 2025, 21:23

I wonder if a U.S. visa program would work where specially authorized American investing organizations collectively invest, say, $500,000 in each candidate who files a petition and is ready to pay a hypothetical $20-50K. The money goes to the government, but it returns it monthly with interest. Then, he moves to the U.S., gets a job, and pays back the “investors” from legally earned money, like a student loan. “Investors” help him find a job. If he loses his job, and can’t find another, he can pay from savings for some time, but afterward — he must return home. No savings — go back home. Violated the law (criminal) — go back home. But each such negative case affects whether the “investor” will have the opportunity to invest in new ones.

Investors help with job finding if needed, but there’s no coercion or serfdom, because it doesn’t matter what kind of job the person has, as long as it’s legitimate, and the debt is deducted from the salary. Until the debt is paid, a person’s profile affects the “investor’s” performance indicators, and in case of poor indicators, the investor loses their license or priority.

It’s assumed that, given existing quotas, the “investor” has an interest in finding the smartest and most hardworking people worldwide and subsequently placing them in the local market. If they perform poorly, they simply can’t operate.

After full repayment, he gets the right to citizenship. This could attract talented individuals, support the economy, and ensure responsibility. What do you think?

Exploring Shepherdstown: A Hidden Gem in West Virginia | August 20 2025, 13:00

From the trip to Shepherdstown, WV. A small town an hour’s drive from home, founded over 260 years ago. Hardly any tourists, but the few small restaurants and shops compete against each other for the attention and interest of passing travelers.

From the street, there’s an open window at the Lost Dog Coffee cafe. Inside works a very colorful bartender and owner, Garth Emmery Janssen. The coffee shop’s Facebook tagline reads “Founded in 1995 by two crazy punk rockers. We are not normal. We do things correctly. it’s ❤️”

Oat milk latte, please. Dear sir, Garth answers me, that wouldn’t exactly be a latte then. But if you insist, of course. Okay, I say, make it the right way, it doesn’t matter to me. The coffee turned out delicious.

Next, there was an art studio, which I have already written about in previous posts, a handmade cosmetics store where the owner eagerly shares her chemical experiments on the quest for perfect creams and soaps, and where she sells prints drawn by her daughter, who, unfortunately, has grown up and no longer wants to draw.

A very homely atmosphere everywhere. And a nice little town. It lacked modernity, and yes, our regions are all like that, with dust from the past, modernity is somewhat cumbersome.

Misguided Lessons with Grok: A Bilingual Blunder | August 19 2025, 23:43

Today Grok blew my mind. I say, teach me French. He says, ok, how do you say “book”? I say “le livre”. He says “wrong! la livra”. 😳The car drives itself anyway, decided to record the dialogue. He’s not convinced. At all, insists on his point. La livra and that’s it. I’m afraid Grok will teach the bad stuff in his Language Tutor mode.

I remembered a story from “Memoirs of Pushkin” by M. E. Yuzefovich, dating to 1829:

he had several books with him, including Shakespeare. One day in our tent, he translated some scenes to me and my brother. I had once studied English, but having not fully learned it, I subsequently forgot it. However, I still recognized its sounds. In Pushkin’s reading, the English pronunciation was so distorted that I suspected his knowledge and decided to test it. The next day, I invited his relative, Zakhar Chernyshev, who knew English as his native language, warned him what was going on, and called over Pushkin with Shakespeare. He willingly started translating for us. Chernyshev burst into laughter at the first words read by Pushkin: “First tell me, in which language are you reading?” Pushkin laughed in turn, explaining that he had taught himself English, and therefore he reads English letters like Latin ones. But the fact is that Chernyshev found the translation completely correct and the language understanding impeccable.”

Anna Derevenitskaya

From Miniare to Miniature: The Evolution of Book Illustration | August 14 2025, 14:52

How interesting, the word “Miniature” turns out not to derive from minimus (Latin), meaning “smallest”, but from miniare, meaning “to color with cinnabar or red lead”.

The word is connected to the practice of book illustration in the Middle Ages. You have probably seen images of medieval manuscripts with dense black text and a large, decorated initial letter. In the earliest bound books, they were not so ornate—just a big letter, colored red to stand out. In Italy, the verb miniare referred to the stage of painting red initials, usually left until last, and the art of illustration itself was called miniatura.

Over time, these initial decorations became increasingly complex, evolving into fully developed scenes with little figures, animals, and buildings. But, of course, since the scenes had to fit into the corner of a page, they were very small. And therefore, because a miniature in a book was like a tiny painting, the meaning of the word expanded—it came to denote any small version of something larger.

Nostalgic Games of Paper Battles and Guesses | August 14 2025, 12:45

I remembered how many hours I spent in class playing various games on paper like “Battleship”. So much paper was used up in childhood for all that! Everyone knows Battleship, but can you recognize the games in the attached pictures? There were more games, but I think I only played these. There was also a game where you see who can make more words from the letters of one long word, but that’s really for introverts 🙂

Exploring Must-Have Russian Books for Science and Art Lovers | August 10 2025, 14:01

Can you recommend some interesting books to bring (or order) from Russia to the USA, considering my interests (popular science, primarily local non-translations from English, as I can read the originals in English, and perhaps drawing) and various other intriguing things (see part of my collection)?

Exploring the Intrigue of 657 New Words in the Russian Orthographic Dictionary | August 08 2025, 18:46

657 new words were added to the RAN orthographic dictionary — for instance, “smoothie,” “TikToker,” “powerbank,” and “SVO.” I decided to check out their complete list. Let’s head to the Akademos website and type “2025” in the search.

(Putin’s advisor wrote that “SVO” is correct, but anglicisms are unnecessary. In my opinion, anglicisms are perfectly fine, but with everything else — they truly break the Russian language. Check it out)

Noble-metallic, Bodrich-style and Radimich-style, Byzantinizing, suitable-for-vine-growing, humanizing, icy-frosty, two-strap, Dregovichanka, jacaranda, children-foreign-phoned, “Devo: Virgin Mary Devo” (that’s an entry in the dictionary), fear-of-women, back-of-the-chair, koin, literature-centricity, petty-little-thing (is it describing a woman or a coin?), over-door-woman, Nibelung-esque, nonillion (I guess needed for fining Google), deaeration, Palaiologos and Pantalone, varicolored, petrosphere, to preexist, family-preservation, strongly-fleeing and moderately-fleeing, scrambled.

Interestingly, there is an entry “firmly promised,” written with a space inside.

And there is Sloboda Ukraine there.

There’s offline-messenger! and proxy-list. And torrent-client.

In 2025 “FIFA (International Federation of Association Football)” and “Dictionary of Modern Russian Literary Language” were added to the orthographic dictionary. There’s separately, “Doomsday: Doomsday plane”

There’s taphophilia — a fascination with cemeteries.

And there is philosemitism. As I understand it, it’s the same as Judophilia — manifestations of interest, respect for the Jewish people, their historical significance, and a positive appraisal of the influence of Judaism in history. Where do they even get such words?

Added to the dictionary were west-northwest-er (apparently, a direction slightly west of northwest) and west-southwest-er.

There’s late-developing and later-developing.

If you go on a diet, know that there’s a word for de-fatting. And then there’s a chance that you’ll become an ectomorph — also a word in this dictionary.

There are also drone and pilot-borehole.

Yet among the new words of 2025 there’s “coup d’état”.

Exploring Unusual Time Signatures: From Prokofiev to Pink Floyd | July 28 2025, 05:32

A small concert at a Catholic university. Prokofiev’s 7th sonata features a tricky musical meter — 7/8. It’s interesting, but it seems I’ve never heard or known anything else in this meter. Early 20th-century composers were quite the innovators. Oh, I remember now. The closest to 7/8 was in Pink Floyd’s “Money” with their 7/4.

Faces of Language: Understanding the Human and Animal “Face” Across Cultures | July 25 2025, 16:35

I read about a fly on my windowsill, it’s a predatory critter, and its face is described on Wikipedia. Just like that, face. It got me thinking, is the word “face” applicable to animals other than humans (let’s skip the discussion of whether the term animal applies to humans). On the same Wikipedia, but on the face page, the face is only human. Yet, it is written that in professional terminology (veterinary, ornithology, entomology) it is quite appropriate to speak of the “facial part of the head” of an animal. For example, ornithologists at Cornell University use the term “face” specifically in descriptions of owls. Well, fine, we have a face, others have a snout. And birds? A snout in feathers? A beak is something else entirely.

In English too, by the way, things are not so simple. Even a cube has faces. In other European languages, the boundary between a human “face” and an animal one is more or less clearly drawn. Italians use faccia only for humans and muso for animals; faccia for a cat or dog would be inappropriate and even offensive. In French, visage usually means “human face,” and for animals, it’s gueule, museau, tête, etc. In Polish, there’s twarz for people and pysk/morda for beasts; moreover, the word morda in relation to a person is a crude insult (and in Russian too, only adding nationality to it). In Scandinavian languages (“ansigt” in Danish, “ansikte” in Swedish) “face” is also almost always human.

There’s also the word “physiognomy.” Interestingly, it only later came to denote a face. Essentially, this word means “the study of facial features to determine character.” It consists of φύσις (physis) – “nature, essence, character” and γνώμων (gnomon) – “indicator, determining.”

And then I remembered the word “unflattering.” Strange word, right? How can a conversation be unflattering? Turns out, its definition is as follows: “not based on flattery, the desire to please someone; impartial, fair.” So formally, Vitsyn could exclaim, “long live the most unflattering court in the world!” I’m not joking, for example, Saltykov-Shchedrin writes: “At the present time, in all corners of Russia, even the most backward people are beginning to recognize the vital need for a lawful and unflattering court.” “I must confess, I was very nervous, handing my brainchild over to the unflattering judgment of the editorial staff” (D. N. Mamin-Sibiriyak, “Features from the Life of Pepko,” 1894).

Actually, an interesting word. In Russian, its only decent synonyms are snout, mug, phiz, physiognomy, dial, and very memorable indecent ones.

Understanding American Politics Through Washington’s Farewell Letter | July 23 2025, 23:33

To better understand American politics today, here’s a fact. Since 1862, the farewell letter of the first president and founding father George Washington is read annually before the opening session of the Senate.

Among other things, it includes the following (I’m paraphrasing in my own words because the oddly complex sentences, in which it’s hard to track what is being talked about, are the normal written language of that time. I hope I didn’t misrepresent):

* Foreign interference is one of the worst threats, and you must constantly be paranoid about it. However, be cautious to be fair and wise in this matter, otherwise, you will focus so much on one country that you will slide into alliances with others.

* Avoid permanent alliances and foreign policy commitments. Trade with everyone, but avoid permanent political and military alliances with other countries, especially European ones. This allows you to avoid being drawn into others’ wars and conflicts. We obviously must keep our promises, but let’s try not to make new ones in the future.

* Europe has a bunch of problems that mean nothing to us. So they will fight, and we must make sure we do not get involved on any side. We can make ourselves unpleasant enemies, which we do not need.

* Since we are here, across the Atlantic, we can mind our own business. And if we just hold together a little longer, we might become strong enough to stand up for ourselves. And if we are cool enough, other countries will not want to start anything, so the choice of starting a war or maintaining peace will be ours.

* Political parties are evil. Namely, the party system leads to infighting, distracts from real problems, weakens the government, and exposes the country to foreign influence, as other countries can manipulate one of the parties.

* It is impossible to build a successful state and trust people (e.g., their oaths) if there is no strong moral and religious foundation in society.

* Do not accumulate large state debts during peacetime. It is necessary to pay bills on time, and for this, taxes are necessary, which citizens should approach with understanding.